Conteúdos Trabalhos:

Recepção e Produção de Textos Orais e Escritos de Gêneros Textuais variados em Língua Estrangeira.

Leitura.

Estrangeirismos.

Reading strategies and reading comprehension - posicionamento responsável; visões de mundo e ideologias veiculadas por textos e atos de linguagem; formas de gerund and infinitive em letras de música.

 

Habilidades:

(MS.EM13LGG102) Analisar visões do mundo, conflitos de interesse, preconceitos e ideologias presentes nos discursos veiculados nas diferentes mídias, ampliando suas possibilidades de explicação, interpretação e intervenção crítica da/na realidade.




1) Traduza o texto acima “Let your emotions out physically by” (Deixe suas emoções para fora fisicamente por ) para o Português:

_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 Gerund – gerúndio

Para formar o gerúndio em inglês, basta acrescentar ao verbo

a terminação ing...

O gerúndio em português são os verbos terminados em

(ndo  = ando – endo – indo).. Ex:   ir = indo......olhar-olhando

Regras:

 

1)    Acrescenta-se (ing) ao verbo.  Ex: To talk – conversar ....... talking - conversando

 

2) Os verbos terminados em um (e), tira-se  o (e) e acrescenta-se (ing). Ex: To  dance – dançar ......

dancing – dançando.

 

3) Os verbos terminados em (ie), tira-se o (ie), coloca-se (y) e acrescenta-se (ing).

 Ex: To lie – mentir ........ lying – mentindo.

 

4) Os verbos terminados em dois (ee), acrescenta-se somente (ing). 

Ex: To agree – concordar ........ agreeing – concordando

 

5) Os verbos terminados em (y / w/x), acrescenta-se (ing).

To study – estudar ........ studying – estudando   … 

To snow (nevar) --- snowing (nevando) …

to fix – consertar ….fixing – consertando.

To play (jogar/tocar/brincar)  -- playing (jogando/tocando/ brincando).     

 

6)       Os verbos monossílabos terminados em (consoante/vogal/consoante), dobra-se a última consoante e acrescenta-se (ing). 

To stop – parar ......... stopping – parando

 

7) To be – ser/estar ..... being – sendo/estando.

 

8)Os verbos dissílabos, quando a última  sílaba terminar em (consoante/vogal/consoante) e for tônica, dobra –se a última consoante e acrescenta-se (ing)

 

Prefer – preferir .... preferring-preferindo

 

 

2) Escreva os verbos no gerúndio em inglês e traduza-os para o português.

Siga o modelo:   travel = viajar ... traveling = viajando          

 


Do – fazer =__________________________________

Eat - comer=__________________________________

Smoke – fumar. =______________________________

Live - morar=_________________________________

Die - morrer=_________________________________

Tie – amarrar =________________________________

Lie – mentir =_________________________________

Stop – parar =_________________________________

Swim -nadar =________________________________

Open – abrir =________________________________

Visit -visitar =_________________________________

Stay – ficar =_________________________________

Study – estudar =_____________________________

Try – tentar =_________________________________

 

                                                                                               

Bring -trazer =________________________________

Love – amar =_________________________________

Agree – concordar =____________________________

Be – ser/estar =_______________________________

Fix – consertar =_______________________________

Work – trabalhar =_____________________________

Dance – dançar =______________________________

Look – olhar  =________________________________

Drink – beber =_______________________________

Sleep – dormir =______________________________

Run – correr =________________________________

Come – vir =__________________________________

Listen – ouvir =________________________________

Begin – começar =_____________________________


3) A frase Bob’s watching TV, quando convertida em pergunta, resulta em:

a) Are Bob watching TV?

b) Is Bob watching TV?

c) What are Bob Watching?

d) Isn’t Bob watching TV?

 

4) A frase Carla is playing soccer revela que:

a) Carla jogou futebol.

b) É uma descrição de algo que está ocorrendo de forma simultânea à narrativa.

c) Carla jogará futebol.

d) Nada se pode afirmar sobre a frase em questão.


Estrangeirismos: a influência do Inglês no Português

A prática de incorporar palavras de outro idioma no nosso é chamado de estrangeirismo.

Existem basicamente dois tipos de estrangeirismos: com aportuguesamento e sem aportuguesamento. No primeiro tipo, a grafia e a pronúncia da palavra são adaptadas para o português, por exemplo, futebol. No segundo, conserva-se a forma original da palavra, por exemplo, show e videogame.

Aprenda algumas palavras em inglês que usamos no dia a dia.

Office-boy, fashion,  lycra,  shorts, jeans stretch, black Friday, shopping center, surf, skate, poker, games, kids, video-games, game-over, phone, play, rock, heavy-metal, download, smartphone, self-service, fitness, fast food, hot-dog, coca diet, hamburguer, soda, ketchup, sundae, milk shake, freezer, shopping, ticket, email, online, homepage, facebook, mouse, software, enter, upgrade, night, offline, online, phone, baby,  I love you?, red bull, Big Brother,  TV, Playstation, Gospel.

 

Exemplos:

Nocaute (Knockout)

O termo vem do inglês e significa bater com força.

 

Xampu (Shampoo)

O produto de higiene pessoal é uma variação do inglês. Apesar de ter mais de uma forma conhecida e aceita popularmente no Brasil, o mais aceitável é escrever com a letra X. Curiosamente, em Portugal, xampu se escreve champô.

 

Show

Do inglês, a palavra show entrou em nosso vocabulário sem nenhuma mudança na forma em que a escrevemos ou falamos.

Freelancer

O termo designa o profissional que faz trabalhos temporários e de forma autônoma. A palavra, além de não sofrer variação para o português, ainda deu origem a gírias como freela.

 

ATIVIDADES:

7) Elabore quatro frases em português inserindo palavras estrangeiras.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 

8) Quais palavras você conhece outras além das já citadas aqui no conteúdo?

________________________________________________________________________________________________________________________

 


Comentários